the arab christians in the middle east, not to be outwitted, launched a sixteen-year project lately and produced selected portions of the new testament in arabic, with a wholesale borrowing1 of words and phrases verbatim from the arabic qur'an. it is an ignoble attempt! in this un-ashamed plagiarism, every chapter of this new arabic new testament of theirs begin with the first verse of the holy qur'an —
in the name of allah, most gracious, most merciful.
(sura fatiha) holy qur'an 1:1
can you beat that?
there are many more challenges and prophecies in the holy qur'an and in the ahadith (traditions of the prophet) which can be expounded. it is a neglected field. perhaps books can be written on the subject. i trust that muslim scholars will take up the challenge. but let me end this theme of prophecy with one last reference from allah's kalaam (the book of god).
__________________________________________
1.
"he who goes borrowing, goes a sorrowing!"
Previous article
Next article