عربي English עברית Deutsch Italiano 中文 Español Français Русский Indonesia Português Nederlands हिन्दी 日本の
Knowing Allah
  
  

   

В Библии говорится: «И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек» (Евангелие от Иоанна 14:16)


Итак, Иисус пообещал другого «Утешителя», о котором мы поговорим далее.

Греческое слово «ho parakletos» переведено как «утешитель». Более точный перевод ho parakletos –  «тот, кто заступается за другого» (Толковый словарь слов Нового Завета. У. Е. Вайн). Итак, это человек, а не бестелесное существо. В греческом языке каждое существительное бывает трех родов: мужского, женского и среднего.  В Евангелии от Иоанна (главы 14,15,16) ho parakletos – это человек. Местоимения в греческом должны согласовываться в роде с существительным, к которому они относятся..  Так, в отношении ho parakletos используется местоимение «он». Новый Завет использует слово pneuma, которое обозначает «дыхание» или «дух» – это греческий эквивалент слова ruah, которое используется в Ветхом Завете и переводится с иврита как «дух». Pneuma имеет средний род.


Сегодняшняя Библия основана на  древних рукописях, самая древняя из которых датируется четвертым веком. Среди них не было двух абсолютно одинаковых рукописей («Наша Библия и древние рукописи» Фредерик Кеньон). Существующие сегодня Библии – это объединение нескольких рукописей, без каких-либо определенных ссылок. Переводчики Библии стараются подобрать «правильную» версию. Иными словами, так как они не знают, какая рукопись «правильна», они определяют за нас, какая версия больше подходит для определенного стиха. Возьмем, к примеру «Евангелие от Иоанна» 14:26 – это единственный стих Библии, который подразумевает «святой дух» под Parakletos. Однако древние рукописи не подтверждают, что Parakletos – это «святой дух». Например, в знаменитом «Кодекс Сириакус», написанном в пятом веке и обнаруженном в 1812 г. на горе Синай, текст 14:26 читается «Утешитель, дух» а не «Утешитель, Святой Дух».


Почему это важно? Да потому, что на языке библии «дух»  означает «пророк».

«Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире» (1-е Иоанна 4:1-3).

Кстати, несколько библейских ученых трактовали parakletos как «независимый спаситель» (фигура, имеющая власть спасать), а не Святой Дух.


Тогда возникает вопрос: был ли «Утешитель», обещанный Иисусом, Святым Духом или человеком–пророком? Для этого надо рассмотреть описание «Утешителя».

Если продолжить читать 14:16 и 16:7, мы обнаружим, что Иисус дает описание личности «Утешителя». Итак, из глав 14 и 16 (Евангелие от Иоанна) мы узнаем следующее:


1. Иисус сказал, что «Утешитель» – это человек

Иоанн 16:13 «Он будет говорить»

Иоанн 16:7  «ибо, если Я не пойду, Утешитель не придет к вам»

Итак, Святой Дух не может быть «Утешителем», ибо он (Святой Дух) был задолго до прихода Иисуса, и пребывал с ним во время его миссии на земле.

Иоанн 16:13 – Иисус отозвался об «Утешителе» как «он», а не «оно» семь раз. Посему, «Утешитель» – человек, а не дух.


2. Иисус назван «Утешителем»

«Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника» (1-е Иоанна).

Отсюда мы видим, что «Утешитель» (parakletos) – это заступник-человек.


3. Божественность Иисуса – нововведение

До Никейского Собора в 325 году Иисус не считался обладателем божественной природы. Все, кроме иудеев, принимали его как пророка от Господа. Как приводится в Библии:

«Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского» («Евангелие от Матфея» 21:11)

«Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом» («Евангелие от Луки»)


4. Иисус молил Бога об Утешителе

«И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя…» («Евангелие от Иоанна»)




                      Previous article                       Next article




Bookmark and Share


أضف تعليق