عربي English עברית Deutsch Italiano 中文 Español Français Русский Indonesia Português Nederlands हिन्दी 日本の
Knowing Allah
  
  

Under category Os Atributos do Profeta Mohammad
Auther Mohammad Ibn Jamil Zino
Creation date 2010-04-02 14:26:10
Hits 2599
Send to a friend Print Download article Word format Share Compaign Bookmark and Share

   

 

1. “o profeta (s) tinha o rosto mais formoso e, dentre os homens, o melhor caráter; não era nem muito alto nem muito baixo.” [bukhári e musslim.]

2. “o profeta (s) tinha o rosto claro e sereno.” [musslim.]

3. “o profeta (s) era de altura mediana, tendo ombros largos e barba espessa. seus cabelos lhe caíam por sobre as orelhas. usava uma manta vermelha; e jamais vi alguém tão bonito quanto ele.” [bukhári.]

4. “o profeta (s) tinha a cabeça grande, mãos e pés grandes, e um rosto prazenteiro. nunca vi ninguém como ele, antes ou depois.” [bukhári.]

5. “o rosto do profeta (s) era como o sol e como a lua, era redondo.” [musslim.]

6. “quando o profeta (s) estava contente, seu rosto se iluminava e se apresentava como se fosse um pedaço da lua, e nós o notávamos.” [bukhári e musslim.]

7. “o profeta (s) não gargalhava, mas sorria; e se a gente olhasse para ele, parecia que seus olhos estavam besuntados, mas não estavam.” [hassan,1 al tirmizi.]

8. aicha narrou: “nunca vi o profeta (s) gargalhar a ponto de a sua úvula se tornar visível. ele apenas costumava sorrir.” [bukhári]

9. jabir ibn samura narrou: “vi o profeta (s) numa noite clara, e me pus a olhar para ele e para a lua. ele estava usando uma manta vermelha, ele me parecia mais formoso que o luar.” [relatado por tirmizi, que disse: “é hasan gharib2.” também al hakim e al zahabi verificaram aquilo.]

10. alguém descreveu esplendidamente o mensageiro (s) ao dizer:

 

“seu rosto tem brilho, e as nuvens, chuvas;

por meio da sua súplica (a allah)

alimenta os órfãos e

protege as viúvas”.

esse poema foi tirado duma poesia feita por abu talib3. foi recitado por ibn ômar e por outros quando os muçulmanos estavam afligidos pela seca, e o mensageiro (s) fez súplicas a allah em favor deles, dizendo: “ó allah, proporciona-nos água!” e choveu (naquele mesmo dia). [bukhári.]

11. o restante da descrição feita por abu tálib sobre o mensageiro (s) é:

“os oprimidos dentre

a família de háchim buscam refúgio nele,

e encontram-no benevolente e virtuoso.

haveis vivido (perto dele), e

juro pelo senhor da casa4:

mohammad não será destruído;

lutaremos em favor dele e nos esforçaremos ao máximo.

não o deixaremos esmorecer até que sejamos chacinados em torno dele,

e (se preciso for) negligenciaremos nosos filhos e nossas esposas (por ele).

um homem da tribo coraixita também recitou:

“louvado seja allah, e vem, então,

daqueles que agradecidos são.

“recebemos a chuva por meio

da intercessão do profeta.

ele dirigiu sinceros apelos a allah, seu criador,

e se concentrou, na sua súplica, com fervor.

“num breve tempo dum trocar de roupa5,

ou mesmo mais rápido,

vimos a chuva cair (e não foi pouca).

“tinha, como seu tio abu tálib o descreveu,

um semblante claro e luzente.

por meio dele e por allah, a chuva do céu desceu;

essa é uma prova da sua mensagem fulgente.

“e aquele que graças a allah der

terá aumento de provisão;

enquanto aquele que malagradecido for

receberá a verdade em oposição”.

[tirado da obra manal al tálib, de al acir, pág. 106].

 ---------------------------

 
lista de abreviaturas

d.h.– depois da ou após a hégira, que marca o começo do calendário islâmico, a partir do tempo da migração do profeta, de makka para madina.
e.c. – era comum, usada para o calendário gregoriano comum.
n. – data do nascimento.
m. – data da morte.
r – radhia allahu anhu (anha) [que deus se compraza dele (dela)]. é usada após a menção do nome de um companheiro ou uma companheira.
swt – subhánahu wa ta’ála (glorificado e exaltado seja). é usada após a menção do nome de deus.
(s) – salla allahu alahi wa sallam (que deus o abençoe e lhe dê paz). expressão usada após a menção do nome do profeta mohammad.
as – alaihi salam (que a paz esteja com ele). expressão usada após a menção do nome de qualquer profeta.

 

 

 




                      Previous article                       Next article




Bookmark and Share


أضف تعليق